Era para este blog continuar a série sobre as grandes varejistas, mas não houve tempo hábil para abordar a rica história da G. Aronson. Como a alternativa era falar sobre as agruras da nossa política, algo já muito explorado pela mídia tanto progressista (a maioria) quanto a liberal e a conservadora (em alta por causa do bolsonarismo), houve a necessidade de buscar outro tema, mais leve.
Eis que temos muitos produtos pelo mundo com nomes para la de chamativos.
Isto não é um produto de verdade mas os demais são |
A tradução do nome deste alimento infantil do mandarim para o inglês ficou pior do que os manuais dos produtos vendidos na Shopee ou no Aliexpress. Ficou 'carne de criança moída' |
A famosa bebida japonesa a base de leite soa estranha em inglês (mijo de vaca...) |
Será que isso é outro produto fictício como o Noku? |
Este é um produto brasileiro da Batavo, um fracasso de vendas (Por quê? Santo nome esquisito, Batman!) |
Outro caso de tradução errada e errática (sopa para cadelas???) |
Apenas vomite? Não é bem assim, mas dizem que o produto não deve ser nada bom... |
M... vá embora! |
Detergente para tocar o terror na sujeira! |
Nenhum comentário:
Postar um comentário